本站不兼容 8 以前的版本的 Interner Explorer 浏览器(或基于这些版本的 IE 的其他浏览器),并且页面样式不完全兼容 IE 8,我们建议你升级至 IE 9 或改用其他非 IE 浏览器

Mozest™

  • 正在加载用户菜单…

开放、分享、互助

转播到腾讯微博
返回列表 回复 发帖
感谢这么多热心的 Thunderbird 爱好者和 dudu 版主一起发起这次 Thunderbird 在线帮助文件翻译活动, 也非常感谢你们的信任,让我来主持整个翻译,汇总的工作! 我们计划按如下的流程进行:
翻译流程:

【翻译者】跟帖认领->【Holy/dudu】 修改文件状态至“已认领”->【翻译者】翻译并跟帖提交->【Holy/dudu】保存并修改文件状态至“已提交”->【审核者】认领所审核的文件->【Holy/dudu】保存并修改文件状态至“审核中"->【审核者】提交审核校对之后的文件->【Holy/dudu】保存并修改文件状态至“已审核“

说明:
翻译时请先参考以前:http://people.linux.net.cn/holywen/onlinehelp/thunderbird/index.html 的翻译。
请翻译人员在此跟帖认领想要翻译的文件,然后我将修改第一楼帖子中文件的状态,待翻译者完成翻译之后再将 翻译好的文件跟帖附加,我再修改第一楼帖子中文件的状态至已提交,该文件同时进入待审核状态,请审核者跟帖认领所审核的文件,(审核翻译是否有错,是否用词不一致,是否标点、语法有问题等等。),我再修改文件状态至审核中,待审核者提交审核后的文件,我再修改文件状态至已审核,至此一个文件的翻译、审核完成。对所有文件均采用此流程,直至所有文件全部完成。

文件状态列表: 未认领->已认领->已提交->审核中->已审核

审核人员请注意:请检查翻译的同时,检查文件中的链接,因为这些文件中的链接地址都是直接省略掉后缀的文件名, 可能导致翻译后的文件链接错误。请为这些链接地址加上 .html 。另外,某些相对链接地址可能不存在于 mozilla.org.cn 服务器上,请修改为绝对链接地址。最后,就是请把 mozillazine 的相应链接改为 mozine 上的相应链接(如论坛地址等),如mozine上无相应地址(如kb.mozillazine.org),则保持原样,但是需要在旁边加注释:(英文)。
此说明仅对 mainContent 这个 div 中的内容有效,无需修改左侧的菜单(统一修改)

待所有文件审核完毕之后,我们会联系 mozilla 中国中心的网站管理人员,届时将在该网站发布所有的 Thunderbird 帮助文件。

文件状态列表:

文件名状态认领人员认领日期完成日期审核人员审核日期完成日期
bugs
已审核shahakky2005.12.202005.12.21感觉不错2005.12.252005.12.25
contact
已审核rickcart2005.12.192005.12.19小G.2005.12.212005.12.21
edit
已审核Ange9342005.12.202005.12.20shahakky2005.12.222005.12.22
faq
已审核金箭2005.12.192005.12.20小G.2005.12.222005.12.23
index
已审核shahakky2005.12.212005.12.21blackdire2005.12.262005.12.28
keyboard
已审核小G.2005.12.202005.12.20金箭2005.12.252005.12.25
mouse
已审核小G.2005.12.192005.12.20金箭2005.12.252005.12.25
profile
已审核Ange9342005.12.202005.12.20shahakky2005.12.222005.12.22
tips
已审核shahakky2005.12.192005.12.20blackdire2005.12.262005.12.27

已提交文件列表:
文件名
contact
mouse
tips
faq
keyboard
profile
edit
bugs bugs_cn.html
index index_cn.html

已审核文件列表:
文件名
contact contact_cn.html
profile profile_cn.html
edit edit_cn.html
faq faq_cn.html
bugs bugs_cn.html
mouse mouse_cn.html
keyboard keyboard_cn.html
tips tips_cn.html
index index_cn.html

thunderbird 简体中文帮助打包下载.
修改了一些链接。
加入了简体中文翻译队员。
使用 www.mozilla.org.cn的样式。

由于上传大小限制,使用了分卷压缩。
下载后请将文件名改为
tb help cn.zip.001
tb help cn.zip.002
tb help cn.zip.003
tb help cn.zip.004
放于同一目录下再解压缩

tb help cn.001.zip
tb help cn.002.zip
tb help cn.003.zip
tb help cn.004.zip
附件: 您所在的用户组无法下载或查看附件
我挑个最短的。contact 吧,相信很简单。
由于 Mozilla Thunderbird 的广泛流行,我每天都收到大量的e-mail。因此我在这澄清几件事:

我不是 Mozilla Thunderbird 的开发者,也不是 Mozilla Thunderbird 方面的专家。

作为 Mozilla Thunderbird 的最终用户,如果您有关于 Mozilla Thunderbird 本身(而非本网站)的问题,
请访问其技术支持论坛以获取支持。

而发给我的其中包含“如何使用 Mozilla Thunderbird ?”这类问题的 E-mail 则都将被我忽略。

也就是说,如果您有如何使用 Mozilla Thunderbird 方面的好的决窍想与大家分享,您可以联系我。

此外,还热烈欢迎您对本网站的任何批评,建议和质疑,特别是正面的反馈!

当然,如果您只想告诉我您帮助了多少人从其他同类软件转移到 Mozilla Thunderbird 上来,也可以。

如果读了以上文字后您还是觉得应该发 e-mail 给我,可以发送到这里,e-mail 用户名是结尾的签名,邮

件服务器在 djst.mozilla 或 gmail.com。但是就像我在前面说过的,如果您只想问我关于 Mozilla

Thunderbird 的问题,麻烦您还是不要发 e-mail 给我。

© 2002-2005 David Tenser.

附件: 您所在的用户组无法下载或查看附件
我要tips吧!
醉谈凌云志,冷看世喧嚣。
仰天大笑去,我辈岂蓬蒿。


<div class=&#39;bbimg&#39;></div>
faq给我吧。
rickcart 麻烦把翻译好的html文件也贴上来。
多谢!
我来翻译 mouse 吧!
问一下,是不是和楼主翻译的那篇相似的部分就按照楼主那篇来翻译呢?
还有meta什么的翻译不?是不是只翻译能看见的部分呢?
引用 (小G. @ 2005年12月19日 11:18 PM) <{POST_SNAPBACK}>
我来翻译 mouse 吧!
问一下,是不是和楼主翻译的那篇相似的部分就按照楼主那篇来翻译呢?
还有meta什么的翻译不?是不是只翻译能看见的部分呢?


只需要翻译 mainContent 这个div里面的东西。其他的可以最后统一翻译。
tips完成!
bugs继续!
附件: 您所在的用户组无法下载或查看附件
醉谈凌云志,冷看世喧嚣。
仰天大笑去,我辈岂蓬蒿。


<div class=&#39;bbimg&#39;></div>
profile.html 和 edit.html 。
mouse部分翻译完毕,以下是翻译内容,请楼主查看。也请哪位帮忙审核。
代码
鼠标快捷键

这里列出了 Thunderbird 中最常用的鼠标快捷键。
    命令                      快捷键
缩小字号                 Ctrl/Cmd+上滚鼠标滚轮
放大字号                 Ctrl/Cmd+下滚鼠标滚轮
新建纯文本消息 1         Shift+新建消息
以纯文本回复 1            Shift+回复
以纯文本回复全部 1            Shift+全部回复
以纯文本转发 1            Shift+转发

1: 作为默认,消息以格式化 (HTML) 格式进行编写,即能够使用如 粗体,斜体 等样式。在点击 “新建消息” ,“回复” ,“全部回复” ,和 “转发” 按钮时,通过按下 Shift 键将转换为以纯文本格式进行编写消息。如果默认设置为创建纯文本消息,那么按下 Shift 键将转换为创建一个格式化消息。


keyboard申请认领
附件: 您所在的用户组无法下载或查看附件
引用 (小G. @ 2005年12月20日 4:23 PM) <{POST_SNAPBACK}>
mouse部分翻译完毕,以下是翻译内容,请楼主查看。也请哪位帮忙审核。


最好是翻译者之间互相审核,当然,任何人都是可以申请审核。
修正mouse中一个词:“增大”改为“放大”,用词完全符合Thunderbird菜单。
该问题我会在Keyboard中留意。

不知楼主如何认为?
其实“增大”更符合汉语语言,但软件使用“放大”,我个人认为要服从软件。
引用 (小G. @ 2005年12月20日 5:25 PM) <{POST_SNAPBACK}>
修正mouse中一个词:“增大”改为“放大”,用词完全符合Thunderbird菜单。
该问题我会在Keyboard中留意。

不知楼主如何认为?
其实“增大”更符合汉语语言,但软件使用“放大”,我个人认为要服从软件。

对,翻译时请尽量先符合软件上的翻译。
又修改了一个词“撰写”,改为“编写”,以软件为主。
不好意思,总是改了又改,Keyboard中我会注意!

Keyboard翻译完毕。申请审核。
代码
键盘快捷键

这里列出了 Thunderbird 中最常用的键盘快捷键,以及在 Outlook Express 中的对照关系。

请选择操作系统:

    * 所有操作系统
    * Windows
    * Linux
    * Mac OS X

致 Mac OS X 用户

    * Mac OS X 使用 Cmd 键替代 Ctrl 键作为加速键。在本页将始终使用 Ctrl/Cmd 。
    * Mac OS X 使用 Return 键替代 Enter 键。在本页将始终使用 Enter/Return 。
    * 由于 Mac OS X 为其他功能保留了功能键 (F1 至 F12),故功能键只适用于 Windows 和 Linux 。

命令     Thunderbird     Outlook Express
新建消息     Ctrl/Cmd+M
Ctrl/Cmd+N     Ctrl+N
打开消息 (在新窗口中)     Ctrl/Cmd+O     Ctrl+O
关闭窗口     Ctrl/Cmd+W     
打印     Ctrl/Cmd+P     Ctrl+P
复制     Ctrl/Cmd+C     Ctrl+C
剪切     Ctrl/Cmd+X     Ctrl+X
删除     Del     Del
粘贴     Ctrl/Cmd+V     Ctrl+V
全部选择     Ctrl/Cmd+A     Ctrl+A
撤消     Ctrl/Cmd+U     Ctrl+U
重做     Ctrl/Cmd+Y     Ctrl+Y
光标浏览     F7     无此特性
作为新消息编辑     Ctrl/Cmd+E     无此特性
展开所有论题     *     无此特性
折叠所有论题     \     无此特性
再次查找     Ctrl/Cmd+G
F3     F3
键入时查找链接     '     无此特性
查找前一个     Ctrl/Cmd+Shift+G
Shift+F3     
在此消息中查找文本     Ctrl/Cmd+F     
转发消息     Ctrl/Cmd+L     Ctrl+F
获取当前帐户的新消息     Ctrl/Cmd+T     
获取所有帐户的新消息     Ctrl/Cmd+Shift+T     Ctrl+M
显示固定消息面板     F8     
下一个消息     F     Ctrl+>
下一个未读消息     N     Ctrl+U
下一个未读论题     T     Ctrl+Shift+U
上一个消息     B     Ctrl+<
上一个未读消息     P     无此特性
转到下一个邮件面板     F6     Tab
转到搜索栏     Ctrl/Cmd+K     无此特性
放大字号     Ctrl/Cmd++     
缩小字号     Ctrl/Cmd+-     
还原字号     Ctrl/Cmd+0     
标签: 无     0     无此特性
标签: 重要     1     无此特性
标签: 工作     2     无此特性
标签: 个人信息     3     无此特性
标签: 将要做     4     无此特性
标签: 稍后     5     无此特性
标记消息已读/未读     M     Ctrl+Q
标记论题为已读     R     Ctrl+T
标记全部已读     Ctrl/Cmd+Shift+C     Ctrl+Shift+A
按日期标记已读     C     无此特性
标记为垃圾邮件     J     无此特性
标记为非垃圾邮件     Shift+J     无此特性
消息源代码     Ctrl/Cmd+U     Ctrl+F3
回复消息 (仅发送者)     Ctrl/Cmd+R     Ctrl+R
全部回复 (所有收件人)     Ctrl/Cmd+Shift+R     Ctrl+Shift+R
将消息另存为文件     Ctrl/Cmd+S     
搜索消息     Ctrl/Cmd+Shift+F     Ctrl+Shift+F
立即发送消息     Ctrl/Cmd+Enter/Return     Ctrl+Enter
Alt+S
以后发送消息     Ctrl/Cmd+Shift+Enter/Return     
发送并获取所有新消息     Ctrl/Cmd+T     F5
停止     Esc     Esc
退出     Ctrl/Cmd+Q     
© 2002-2005 David Tenser.


直接粘贴过来的,排版不好,还请多见谅。
附件: 您所在的用户组无法下载或查看附件
faq.html翻译完成。
附件: 您所在的用户组无法下载或查看附件
那我也试试
给我那个没人认领的"menu"吧
bugs完成!
index继续!
附件: 您所在的用户组无法下载或查看附件
醉谈凌云志,冷看世喧嚣。
仰天大笑去,我辈岂蓬蒿。


<div class=&#39;bbimg&#39;></div>
引用 (shahakky @ 2005年12月21日 12:37 PM) <{POST_SNAPBACK}>
bugs完成!(修改)
index有人要没,最后一个了哈!呵呵!

hi shahakky,
中文和英文单词之间相遇的地方最好能加个空格。
例如:由于Thunderbird是基于Mozilla开发出来的
改为: 由于 Thunderbird 是基于 Mozilla 开发出来的
这样比较好。
引用 (holywen @ 2005年12月21日 12:44 PM) <{POST_SNAPBACK}>
引用 (shahakky @ 2005年12月21日 12:37 PM) <{POST_SNAPBACK}>

bugs完成!(修改)
index有人要没,最后一个了哈!呵呵!

hi shahakky,
中文和英文单词之间相遇的地方最好能加个空格。
例如:由于Thunderbird是基于Mozilla开发出来的
改为: 由于 Thunderbird 是基于 Mozilla 开发出来的
这样比较好。

holy,已经修改了。
醉谈凌云志,冷看世喧嚣。
仰天大笑去,我辈岂蓬蒿。


<div class=&#39;bbimg&#39;></div>
我把翻译好的文本以什么样的形势传上去呢
引用 (感觉不错 @ 2005年12月21日 1:25 PM) <{POST_SNAPBACK}>
我把翻译好的文本以什么样的形势传上去呢

最好还是上传翻译好的 html 文件。发帖的时候上传附件即可。
index完成,并申请审核。
附件: 您所在的用户组无法下载或查看附件
醉谈凌云志,冷看世喧嚣。
仰天大笑去,我辈岂蓬蒿。


<div class=&#39;bbimg&#39;></div>
引用 (shahakky @ 2005年12月21日 2:48 PM) <{POST_SNAPBACK}>
index完成,并申请审核。



给我压力啊
" border="0" alt="wacko.gif" />


这样传上去可以把?一部分内容。
[attach]1142[/attach]


请问我怎样做成 .html 文件传上去呢?
引用 (感觉不错 @ 2005年12月21日 4:03 PM) <{POST_SNAPBACK}>
引用 (shahakky @ 2005年12月21日 2:48 PM) <{POST_SNAPBACK}>

index完成,并申请审核。



给我压力啊
" border="0" alt="wacko.gif" />


这样传上去可以把?一部分内容。
[attach]1142[/attach]


请问我怎样做成 .html 文件传上去呢?


直接在源文件上翻译,然后把翻译好的文件上传上来
需要用在线翻译系统吗?
我怎么在源文件上改?
直接用文本编辑软件(例如UltraEdit/Editplus/EmEditor等等)打开源文件翻译其中的相关内容即可。
引用 (感觉不错 @ 2005年12月21日 4:52 PM) <{POST_SNAPBACK}>
需要用在线翻译系统吗?
我怎么在源文件上改?

源文件就是那个 menu.html ,就在这个文件里面直接翻译,保留原来的格式。
holywen 和 dudu 请注意,如果不是 感觉不错 将翻译内容发出一部分,也许我还没有注意。情况是这样的:menu.html 并非Thunderbird的帮助文件的menu,看上去应该是Firefox的menu。请二位注意,是否是holywen发错了。

申请:我来审核 contact 的翻译内容。
引用 (小G. @ 2005年12月21日 8:55 PM) <{POST_SNAPBACK}>
holywen 和 dudu 请注意,如果不是 感觉不错 将翻译内容发出一部分,也许我还没有注意。情况是这样的:menu.html 并非Thunderbird的帮助文件的menu,看上去应该是Firefox的menu。请二位注意,是否是holywen发错了。

申请:我来审核 contact 的翻译内容。

可能是 David 忘记从cvs里面删除了。
我们的确不需要翻译这部分。
请“感觉不错” 不要翻译这部分了。