本站不兼容 8 以前的版本的 Interner Explorer 浏览器(或基于这些版本的 IE 的其他浏览器),并且页面样式不完全兼容 IE 8,我们建议你升级至 IE 9 或改用其他非 IE 浏览器

Mozest™

  • 正在加载用户菜单…

开放、分享、互助

转播到腾讯微博
返回列表 回复 发帖

[交流] Firefox本地化反馈(2014年11-12月)

本帖最后由 xcffl 于 2014-11-2 15:01 编辑

https://narro.mozest.com/narro_context_suggest.php?l=zh-CN&p=14&f=0&c=212632
“模式”,毕竟“您正处于隐私浏览”即和原文不符,又不符合语法。

syncBrandShortName这个字符串在Narro里已经翻译了,但在本地的语言文件中却还没有(在
omni.ja\chrome\zh-CN\locale\branding\brand.properties

langpack-zh-CN@firefox.mozilla.org\browser\chrome\zh-CN\locale\branding\brand.properties



https://narro.mozest.com/narro_context_suggest.php?l=zh-CN&p=24&f=0&c=212999&tf=1&st=1&s=account&ci=33&cc=36&o=-1&a=0
顺便narrow的证书已经在两个小时前过期了,该续费了……
顺便narrow的证书已经在两个小时前过期了,该续费了……
Achemer 发表于 2014-11-3 10:30
已经通知站长处理了。
本帖最后由 wenke 于 2014-11-7 17:12 编辑

[url=https://g.mozest.com/redirect.php?goto=findpost&pid=316443&ptid=44882]4#[/url] steekid
为什么narro默认的ico图标是http链接呢
http://narro.mozest.com/assets/images/narro.ico
地址栏的感叹号感觉很奇怪。
ps:mozest的证书也过期了
  1. g.mozest.com 使用了无效的安全证书。 证书过期日期为 2014/11/3 8:30。而当前日期为 2014/11/7 17:09。 (错误码: sec_error_expired_certificate)
复制代码
5# wenke
mozest问题到不是特别明显,毕竟加密用的不多,只有z.mozest.com用了,那个负责用户信息,narro就坑了
SSL的问题导致整站被坑.
8# xcffl
第一个,好像是解锁功能的描述,感觉不够清晰。
虽然的确很长,但改之后也没短几个字嘛……
9# yfdyh000
是设置为默认浏览器的。
主要是一整句话太长了,断句稍好些,但还是很可怕。

你可以在nightly中看看现在这译法的效果。。。
10# xcffl
断句的确有点难。给第一句加了个逗号。
第二个没改,我觉得“使用/设为”有区别但也差不多。

火狐的证书查看器似乎可以翻译吧
之前一直以为别的浏览器也是和火狐一样全是英文,今天用ie也就是系统自带的证书查看器看了一下,都是中文。
附件: 您所在的用户组无法下载或查看附件
30970
火狐的证书查看器似乎可以翻译吧
之前一直以为别的浏览器也是和火狐一样全是英文,今天用ie也就是系统自带的证书查看器看了一下,都是中文。 ...
wenke 发表于 2014-11-12 21:19
这个有完整翻译。你的Firefox是什么版本,我目前的beta没问题。
13# yfdyh000
更新了一下nightly的语言包,ok了。
本帖最后由 xcffl 于 2014-12-6 11:40 编辑

http://l10n.mozest.org/zh_CN/firefox-mobile-aurora/translate/#search=up%20to&sfields=source&unit=18754

“让Firefox整修”感觉非常随便……
http://l10n.mozest.org/zh_CN/firefox-aurora/translate/#search=%20Give%20%26brandShortName%3B%20a%20tune%20up&sfields=source

refresh 感觉翻译成“保养”更好。
http://l10n.mozest.org/zh_CN/firefox-aurora/translate/#search=Refresh&sfields=source&unit=3619

保养:(动)保护修理;使寿命延长。
焕新,像之前说的那样。但如果你觉得不妥,也可不考虑它。

http://l10n.mozest.org/zh_CN/firefox-aurora/translate/#search=%20Let%27s%20go!&sfields=source
这个应该和这个页面的“蓄势待发”相照应。况且也不止是表达“恢复”这一含义,还有关闭本窗口,开始新的浏览状态的含义。

http://l10n.mozest.org/zh_CN/firefox-aurora/translate/#search=%20%26brandShortName%3B%20will%20use%20the%20same%20settings%20as%20private%20browsing%2C%20and%20will%20not%20remember%20any%20history%20as%20you%20browse%20the%20Web.&sfields=source
没必要两个“将”。加个“模式”感觉更好。

http://l10n.mozest.org/zh_CN/firefox-aurora/translate/#search=keyword&sfields=source&unit=245783
keyword的翻译,现在又乱了(包括桌面版和移动版)
个人倾向于“关键词”,因为中文中,基本上设定的都是词(多字)而非单字。

http://l10n.mozest.org/zh_CN/firefox-aurora/translate/#search=%20Most%20Visited&sfields=source&unit=3106
“最常访问”

http://l10n.mozest.org/zh_CN/firefox-aurora/translate/#unit=2009
“一张”会好些。“执行”加了引号。

http://l10n.mozest.org/zh_CN/firefox-aurora/translate/#search=Remove%20your%20add-ons%20and%20customizations&sfields=source
http://l10n.mozest.org/zh_CN/firefox-aurora/translate/#search=Remove%20your%20add-ons%20and%20customizations&sfields=source&unit=8013

这里应该是被动性的形容词,“受同步”更好
http://l10n.mozest.org/zh_CN/translate/#search=已同步的标签页
更新了地址
近来有人反馈zhCN语言版本(34-35) 选项-内容-高级 选字体那些框都太窄了 其它语言都没问题

不知道这个属不属于本地化的问题
17# xunxun1982
但是字体名很多都是固定翻译了,如果真是翻译问题估计也不是很好改动
17# xunxun1982

可能是Firefox的Bug,用DOM Inspector看那几个menulist,发现都被人为添加了内联样式"width: 0px",也就是说它们本身没宽度,是靠窗口其他的控件撑宽的。英文版由于下面的几个说明文本够长,所以窗口够宽,不会发现这个问题。。中文版的说明就短得多了,撑不了那么宽。。
19# patwonder
你能报告给官方吗?
19# patwonder

不知道你说的是不是这个
https://hg.mozilla.org/mozilla-central/annotate/2a9dfb605be4/browser/components/preferences/fonts.xul

搜索
width: 0px

但是这个一开始就是这样的(hg@1), 从来没变过
21# xunxun1982

卧槽

那我就不清楚原因了。。